Я, конечно, сильно извиняюсь, я не есть переводчик, только пользователь языка. Но ТАК вообще не говорят, а если Вы уж пытаетесь ... то не "in", а "to". И Ваше "go" - ну, никуда не пристегнуть в этой фразе, про громматику тихо молчу, и так никогда не скажет "Native tongue", а всё "google" похоже, виноват,
Тупо в лоб ... что с русского на английский, что НАОБОРОТ - вообще перевести нельзя - моё мнене. Надо, наверное, написать ИХМО - но я ТАК и не понимаю до конца, что вы под ЭТИМ имеете в виду..?
А кто-нибудь пытался американцу, например, разъяснить наш алфовит?
Я - ДА!
На букве "ША", и "ЩА" - наблюдалось откровенное непонимание РАЗНИЦЫ в произношении, а уж когда дошли до МЯГКОГО знака и тем паче ТВЕРДОГО... файлы заглючили и разъехались в англо-говоряшей башке...
Буква есть, а звука - НЕТ!
Прямо по Раневской
glenpet
Дорогая Гленпет, вы действительно не только не переводчик, но вы даже с языком слабо знакомы... Это была цитата из gospel-песенки, только вместо предбанника пелось building
Знаете, меня больше всего смешит, когда люди сначала с умным видом умничают, а потом выясняется, что они опозорились...
НО!!!!
Я ни в коем случае не уязвлен, т.к. я вижу, что вы такой же пользователь английского языка, как и русского: ошибка на ошибке (особенно сладко в вашем исполнении звучи "громматику" и "алфовит") - но только не обижайтесь, вы первая пикироваться начали
Чтобы неискушенным зрителям было понятно о чем речь (а мне не смотреть в грамматику английского, которую я в теории действительно не знаю т.к. самоучка) - вот ссылка
google.ru/search?ie=UTF-8&hl=ru&q=%22when%20i%20walk%20in%20the%20building%20everybody%27s%20hands%20go%20up%22&redir_esc=y&ei=TAzMTLrmMoadOony5KYB#sclient=psy&num=10&hl=ru&newwindow=1&safe=off&q=when+i+walk+in+the+club+all+eyes+on+me&aq=f&aqi=g1g-o1&aql=&oq=&gs_rfai=&pbx=1&fp=642c9087da7dce43
Так что ваши, Гленпет, заумные рассуждения об "in" или "to"... ну держите их при себе, как минимум
ps. ссылка не активная, почему-то форум режет ее
Отредактировано kinsy (30-10-2010 16:30:46)